Header Ads


চতুর্দশ অধ্যায় - গুণত্রয় বিভাগ যোগ

চতুর্দশ অধ্যায়।

"ওঁ তৎ সৎ"

"ওঁ নমো ভগবতে বাসুদেবায়ঃ।"

*শ্রীমদ্ভগবদ গীতা*

চতুর্দশ অধ্যায় - গুণত্রয়-বিভাগ যোগ।"

শ্লোক:1:

শ্রীভগবানুবাচঃ

পরং ভূয়ঃ প্রবক্ষ্যামি জ্ঞানানাং জ্ঞানমুত্তমম্।

যজ্ জ্ঞাত্বা মুনয়ঃ সর্বে পরাং সিদ্ধিমিতোগতাঃ ॥১॥

শব্দার্থঃ পরম্ - অপ্রাকৃত, ভূয়ঃ - পুণরায়, প্রবক্ষ্যামি - আমি বলব, জ্ঞানানাম্ - সমস্ত জ্ঞানের মধ্যে, জ্ঞানম্ - জ্ঞান, উত্তমম্ - শ্রেষ্ঠ। যৎ - যা, জ্ঞাত্বা - জেনে, মুনয়ঃ - মুনিগণ, সর্বে - সমস্ত, পরাম্ - পরম, সিদ্ধিম্ - সিদ্ধি, ইতঃ - এই জগৎ থেকে, গতাঃ - লাভ করেছিলেন॥১॥

অনুবাদ:- পরমেশ্বর ভগবান বললেন- পুনরায় আমি তোমাকে সমস্ত জ্ঞানের মধ্যে সর্বোত্তম জ্ঞান সম্বন্ধে বলব, যা জেনে মুনিগণ এই জড় জগৎ থেকে পরম সিদ্ধি লাভ করেছিলেন।


শ্লোক:2:

ইদং জ্ঞানমুপাশ্রিত্য মম সাধর্ম্যমাগতাঃ ।

সর্গেহপি নোপজায়ন্তে প্রলয়ে ন ব্যথন্তি চ ॥২॥

শব্দার্থঃ ইদম্ - এই, জ্ঞানম্ - জ্ঞান, উপাশ্রিত্য - আশ্রয় গ্রহণ করে, মম - আমার, সাধর্ম্যম্ - একই প্রকৃতি, আগতাঃ - লাভ করে। সর্গে অপি - সৃষ্টি কালেও, ন - না, উপজায়ন্তে - জন্ম গ্রহণ করে, প্রলয়ে - প্রলয় কালে, ন - না , ব্যথন্তি - ব্যথিত হয়, চ - ও॥২॥

অনুবাদ:- এই জ্ঞান আশ্রয় করলে জীব আমার পরা প্রকৃতি লাভ করে। তখন আর সে সৃষ্টির সময়ে জন্মগ্রহণ করে না এবং প্রলয়কালেও ব্যথিত হয় না।

শ্লোক:3:

মম যোনির্মহদ্ ব্রহ্ম তস্মিন্ গর্ভং দধাম্যহম্।

সম্ভবঃ সর্বভূতানাং ততো ভবতি ভারত ॥৩॥

শব্দার্থঃ

মম - আমার, যোনিঃ - গর্ভাধানের স্থান, মহৎ - সমগ্র জড় প্রকাশ, ব্রহ্ম - ব্রহ্ম, তস্মিন্ - তাতে, গর্ভম্ - সৃষ্টির বীজ, দধামি - অর্পন করি, অহম্ - আমি, সম্ভবঃ - উৎপত্তি, সর্বভূতানাম্ - সমস্ত জীবের, ততঃ - তা থেকে, ভবতি - হয়, ভারত - হে ভারত॥৩॥

অনুবাদ:- হে ভারত ! প্রকৃতি সংজ্ঞক ব্রহ্ম আমার যোনিস্বরূপ এবং সেই ব্রহ্মে আমি গর্ভাধান করি, যার ফলে সমস্ত জীবের জন্ম হয়।

শ্লোক:4:

সর্বযোনিষু কৌন্তেয় মূর্তয়ঃ সম্ভবন্তি যাঃ ।

তাসাং ব্রহ্ম মহদ্ যোনিরহং বীজপ্রদঃ পিতা ॥৪॥

শব্দার্থঃ সর্বযোনিষু - সকল যোনিতে, কৌন্তেয় - হে কুন্তী পুত্র, মূর্তয়ঃ - মূর্তি সমূহ, সম্ভবন্তি - উৎপন্ন হয়, যাঃ - মে সমস্ত, তাসাম্ - তাদের সকলের, ব্রহ্ম - ব্রহ্ম, মহৎ যোনিঃ - মহৎ তত্ত্বরূপী যোনি, অহম্ - আমি, বীজপ্রদঃ - বীজ প্রদানকারী, পিতা - পিতা ॥৪॥

অনুবাদ:- হে কৌন্তেয় ! সকল যোনিতে যে সমস্ত মূর্তি প্রকাশিত হয়, ব্রহ্মরূপী যোনিই তাদের জননী-স্বরূপা এবং আমি তাদের বীজ প্রদানকারী পিতা।

শ্লোক:5:

সত্ত্বং রজস্তম ইতি গুণাঃ প্রকৃতিসম্ভবাঃ ।

নিবধ্নন্তি মহাবাহো দেহে দেহিনমব্যয়্ম্ ॥৫॥

শব্দার্থঃসত্ত্বম্ - সত্ত্ব, রজঃ - রজঃ, তমঃ - তমঃ, ইতি - এই, গুণাঃ - গুণসমূহ, প্রকৃতি- জড়া প্রকৃতি, সম্ভবাঃ - জাত, নিবধ্নন্তি - আবদ্ধ করে, মহাবাহো - হে মহাবীর, দেহে - এই শরীরে, দেহিনম্ - জীবকে, অব্যয়্ম্ - নিত্যম্ ॥৫॥ অনুবাদ:- হে মহাবাহো! জড়া প্রকৃতি থেকে জাত সত্ত্ব, রজ ও তম- এই তিনটি গুণ এই দেহের মধ্যে অবস্থিত অব্যয় জীবকে আবদ্ধ করে।

শ্লোক:6:

তত্র সত্ত্বং নির্মলত্বাৎ প্রকাশকমনাময়ম্ ।

সুখেসঙ্গেন বধ্নাতি জ্ঞানসঙ্গেন চানঘ ॥৬॥

শব্দার্থঃ তত্র - সেই জ্ঞান সমূহের মধ্যে, সত্ত্বম্ - সত্ত্বগুণ, নির্মলত্বাৎ - জড় জগতে সবচেয়ে নির্মল হওয়ার ফলে, প্রকাশকম্ - প্রকাশ কারী, অনাময়ম্ - পাপশূণ্য। সুখে - সুখ, সঙ্গেন - সঙ্গের দ্বারা, বধ্নাতি - আবদ্ধ করে, জ্ঞান - জ্ঞান, সঙ্গেন - সঙ্গের দ্বারা, চ - ও, অনঘ - হে নিষ্পাপ ॥৬॥ অনুবাদ:- হে নিষ্পাপ! এই তিনটি গুণের মধ্যে সত্ত্বগুণ নির্মল হওয়ার ফলে প্রকাশকারী ও পাপশূন্য এবং সুখ ও জ্ঞানের সঙ্গের দ্বারা জীবকে আবদ্ধ করে।

শ্লোক:7:

রজো রাগাত্মকং বিদ্ধি তৃষ্ণাসঙ্গসমুদ্ভবম্ ।

তন্নিবধ্নাতি কৌন্তেয় কর্মসঙ্গেন দেহিনম্ ॥৭॥

শব্দার্থঃ রজঃ - রজো গুণ, রাগাত্মকম্ - বাসনা বা অনুরাগাত্মক, বিদ্ধি - জানবে, তৃষ্ণা- আকাঙ্খা, সঙ্গ- আসক্তি জনিত, সম-উদ্ভবম্ - উৎপন্ন। তৎ - তা, নিবধ্নাতি - আবদ্ধ করে, কৌন্তেয় - হে কুন্তীপুত্র, কর্মসঙ্গেন - সকাম কর্মের আসক্তি দ্বারা, দেহিনম্ - জীবকে ॥৭॥ অনুবাদ:- হে কৌন্তেয়! রজোগুণ অনুরাগাত্মক এবং তা তৃষ্ণা ও আসক্তি থেকে উৎপন্ন বলে জানবে এবং সেই রজোগুণই জীবকে সকাম কর্মের আসক্তির দ্বারা আবদ্ধ করে।

শ্লোক:8:

তমস্ত্বজ্ঞানজং বিদ্ধি মোহনং সর্বদেহিনাম্ । প্রমাদলস্যনিদ্রাভিস্তন্নিবধ্নাতি ভারত ॥৮॥

শব্দার্থঃ তমঃ - তমোগুণ, তু - কিন্তু, অজ্ঞানজম্ - অজ্ঞানজাত, বিদ্ধি - জানবে, মোহনম্ - মোহনকারী, সর্বদেহিনাম্ - সমস্ত জীবের। প্রমাদ-প্রমাদ, আলস্য-আলস্য, নিদ্রাভিঃ - নিদ্রার দ্বারা, তৎ - তা, নিবধ্নাতি - আবদ্ধ করে , ভারত - হে ভারত ॥৮॥ অনুবাদ:- হে ভারত ! অজ্ঞানজাত তমোগুণকে সমস্ত জীবের মোহনকারী বলে জানবে। সেই তমোগুণ প্রমাদ, আলস্য ও নিদ্রার দ্বারা জীবকে আবদ্ধ করে।

শ্লোক:9:

সত্ত্বং সুখে সঞ্জয়তি রজঃ কর্মণি ভারত ।

জ্ঞানমাবৃত্য তু তমঃ প্রমাদে সঞ্জয়ত্যুত ॥৯॥

শব্দার্থঃ সত্ত্বম্ - স্বত্ত্বগুণ, সুখে - সুখে, সঞ্জয়তি - আবদ্ধ করে, রজঃ - রজঃ গুণ, কর্মণি - সকাম কর্মে, ভারত - হে ভারত। জ্ঞানম্ - জ্ঞান, আবৃত্য - আবৃত থাকে, তু - কিন্তু, তমঃ - তমোগুণ, প্রমাদে - প্রমাদে, সঞ্জয়তি - আবদ্ধ করে, উত - বলা হয় ॥৯॥ অনুবাদ:- হে ভারত ! সত্ত্বগুণ জীবকে সুখে আবদ্ধ করে, রজোগুণ জীবকে সকাম কর্মে আবদ্ধ করে, এবং তমোগুণ প্রমাদে আবদ্ধ করে।

শ্লোক:10:

রজস্তমশ্চাভিভূয় সত্ত্বং ভবতি ভারত ।

রজঃ সত্ত্বং তমশ্চৈব তমঃ সত্ত্বং রজস্তথা ॥১০॥

শব্দার্থঃ রজঃ - রজোগুণ, তমঃ - তমোগুণ কে, চ - ও, অভিভূয় - পরাভূত করে, সত্ত্বম্ - সত্ত্বগুণ, ভবতি - প্রবল হয়, ভারত - হে ভারত। রজঃ - রজোগুণ, সত্ত্বম্ - সত্ত্বগুণ, তমঃ - তমোগুণ কে, চ - ও, এব - এভাবেই, তমঃ - তমোগুণ, সত্ত্বম্ - সত্ত্বগুণ, রজঃ - রজোগুণ কে, তথা - সেভাবেই ॥১০॥

অনুবাদ:- হে ভারত ! রজ ও তমোগুণকে পরাভূত করে সত্ত্বগুণ প্রবল হয়, সত্ত্ব ও তমোগুণকে পরাভূত করে রজোগুণ প্রবল হয় এবং সেভাবেই সত্ত্ব ও রজোগুণকে পরাভূত করে তমোগুণ প্রবল হয়।

শ্লোক:11:

সর্বদ্বারেষু দেহেহস্মিন্ প্রকাশ উপজায়তে ।

জ্ঞানং যদা তদা বিদ্যাদ্ বিবৃদ্ধং সত্ত্বমিত্যুত ॥১১॥

শব্দার্থঃ সর্বদ্বারেষু - সব কয়টি দ্বারে, দেহে - দেহে, অস্মিন্ - এই, প্রকাশঃ - প্রকাশ, উপজায়তে - উৎপন্ন হয়। জ্ঞানম্ - জ্ঞান, যদা - যখন, তদা - তখন, বিদ্যাৎ - জানবে, বিবৃদ্ধম্ - বর্ধিত হয়েছে, সত্ত্বম - সত্ত্বগুণ, ইতি - এভাবে, উত - বলা হয় ॥১১॥

অনুবাদ:-য্খন এই দেহের সব কয়টি দ্বারে জ্ঞানের প্রকাশ হয়, তখন সত্ত্বগুণ বর্ধিত হয়েছে বলে জানবে।

শ্লোক:12:

লোভঃ প্রবৃত্তিরারম্ভঃ কর্মণামশমঃ স্পৃহা ।

রজস্যেতানি জায়ন্তে বিবৃদ্ধে ভরতর্ষভ ॥১২॥

শব্দার্থঃ লোভঃ - লোভ, প্রবৃত্তিঃ - প্রবৃত্তি, আরম্ভঃ - উদ্যম, কর্মণাম - কর্মসমূহে, অশমঃ - দুর্দমনীয়, স্পৃহা - বাসনা। রজসি - রজোগুণ, এতানি - এই সমস্ত, জায়ন্তে - উৎপন্ন হয়, বিবৃদ্ধে - বর্ধিত হলে, ভরতর্ষভ - হে ভরতবংশ শ্রেষ্ঠ ॥১২॥

অনুবাদ:- হে ভরতশ্রেষ্ঠ ! রজোগুণ বর্ধিত হলে লোভ, প্রবৃত্তি, কর্মে উদ্যম, ও দুর্দমনীয় স্পৃহা বৃদ্ধি পায় ।

আরো জানতে এখানে ক্লিক করুন: যথার্থ গীতা ,   শ্রীমদ্ভগবদ গীতা ,   শ্রীতুলসী আরতি ,   বাংলা অর্থসহ শিবতান্ডব স্তোত্রম ,   মহিষাসুরমর্দিনী স্ত্রোত্র

শ্লোক:13:

অপ্রকাশোহপ্রবৃত্তিশ্চ প্রমাদো মোহ এব চ ।

তমস্যেতানি জায়ন্তে বিবৃদ্ধে কুরুনন্দন ॥১৩॥

শব্দার্থঃ অপ্রকাশঃ - অজ্ঞান অন্ধকার, অপ্রবৃত্তিঃ - নিষ্ক্রিয়তা, চ - এবং, প্রমাদঃ - উন্মত্ততা, মোহঃ - মোহ, এব - অবশ্যই, চ - ও। তমসি - তমোগুণ, এতানি - এইসমস্ত, জায়ন্তে - উৎপন্ন হয়, বিবৃদ্ধে - বর্ধিত হলে, কুরুনন্দন - হে কুরুনন্দন॥১৩॥

অনুবাদ:- হে কুরুনন্দন ! তমোগুণ বর্ধিত হলে, অজ্ঞান-অন্ধকার, নিষ্ক্রিয়্তা, প্রমাদ ও মোহ উৎপন্ন হয়।

শ্লোক:14:

যদা সত্ত্বে প্রবৃদ্ধে তু প্রলয়ং যাতি দেহভৃৎ ।

তদোত্তমবিদাং লোকানমলান্ প্রতিপদ্যতে ॥১৪॥

শব্দার্থঃ যদা - যখন, সত্ত্বে - সত্ত্বগুণ, প্রবৃদ্ধে - বর্ধিত হলে, তু - কিন্তু, প্রলয়ম্ - প্রলয়, যাতি - প্রাপ্ত হয়, দেহভৃৎ - দেহধারী জীব। তদা - তখন, উত্তমবিদাম্ - মহর্ষিদের, লোকান্ - লোকসমূহ, অমলান্ -নির্মল, প্রতিপদ্যতে - লাভ করেন ॥১৪॥

অনুবাদ:- যখন সত্ত্বগুণ বৃদ্ধিপ্রাপ্ত কালে দেহধারী জীব দেহত্যাগ করেন, তখন তিনি মহর্ষিদের নির্মল উচ্চতর লোকসমুহ লাভ করেন।

শ্লোক:15:

রজসি প্রলয়ং গত্বা কর্মসঙ্গিষু জায়তে ।

তথা প্রলীনস্তমসি মূঢ়যোনিষু জায়তে ॥১৫॥

শব্দার্থঃ রজসি- রজোগুণে, প্রলয়ম্ - মৃত্যু, গত্বা - প্রাপ্ত হলে, কর্মসঙ্গিষু - কর্মাসক্ত ব্যক্তিদের সঙ্গে, জায়তে - জন্ম হয়। তথা - তেমনই, প্রলীনঃ মৃত্যু হলে, তমসি - তমোগুণে, মূঢ়যোনিষু - পশুযোনিতে, জায়তে - জন্ম হয় ॥১৫॥

অনুবাদ:- রজোগুণে মৃত্যু হলে কর্মাসক্ত মনুষ্যকুলে জন্ম হয়, তেমনই তমোগুণে মৃত্যু হলে পশুযোনিতে জন্ম হয়।

শ্লোক:16:

কর্মণঃ সুকৃতস্যাহুঃ সাত্ত্বিকং নির্মলং ফলম্ ।

রজসস্তু ফলং দুঃখমজ্ঞানং তমসঃ ফলম্ ॥১৬॥

শব্দার্থঃ কর্মণঃ - কর্মের, সুকৃতস্য - সুকৃতি-সম্পন্ন, আহুঃ - বলা হয়, সাত্ত্বিকম্ - সাত্ত্বিক, নির্মলম্ - নির্মল, ফলম্ - ফলকে। রজসঃ - রাজসিক কর্মের, তু - কিন্তু, ফলম্ - ফলকে, দুঃখম্ - দুঃখ, অজ্ঞানম্ - অজ্ঞান, তমসঃ - তামসিক কর্মের, ফলম্ - ফলকে ॥১৬॥

অনুবাদ:- সুকৃতি-সম্পন্ন সাত্ত্বিক কর্মের ফলকে নির্মল, রাজসিক কর্মের ফলকে দুঃখ এবং তামসিক কর্মের ফলকে অজ্ঞান বা অচেতন বলা হয়।

শ্লোক:17:

সত্ত্বাৎ সংজায়তে জ্ঞানং রজসো লোভ এব চ ।

প্রমাদমোহৌ তমসো ভবতোহজ্ঞানমেব চ ॥১৭॥

শব্দার্থঃ সত্ত্বাৎ - সত্ত্বগুণ থেকে, সংজায়তে - উৎপন্ন হয়, জ্ঞানম্ - জ্ঞান, রজসঃ - রজোগুণ থেকে, লোভঃ - লোভ, এব - অবশ্যই, চ - ও। প্রমাদ- প্রমাদ, মোহৌ - মোহ, তমসঃ - তমোগুণ থেকে, ভবতঃ - উৎপন্ন হয়, অজ্ঞানম্ - অজ্ঞান, এব- অবশ্যই, চ - ও ॥১৭॥

অনুবাদ:- সত্ত্বগুণ থেকে জ্ঞান, রজোগুণ থেকে লোভ এবং তমোগুণ থেকে অজ্ঞান, প্রমাদ ও মোহ উৎপন্ন হয়।

শ্লোক:18:

উর্ধ্বং গচ্ছন্তি সত্ত্বস্থা মধ্যে তিষ্ঠন্তি রাজসাঃ ।

জঘন্যগুণবৃত্তিস্থা অধো গচ্ছন্তি তামসাঃ ॥১৮॥

শব্দার্থঃ উর্ধ্বম্ - উর্দ্ধে, গচ্ছন্তি - গমন করে, সত্ত্বস্থাঃ - সত্ত্বগুণ সম্পন্ন ব্যক্তিগণ, মধ্যে - মধ্যে, তিষ্ঠন্তি - অবস্থান করে, রাজসাঃ - রজোগুণ সম্পন্ন ব্যক্তিগণ। জঘন্য- ঘৃন্য, গুণ- গুণ, বৃত্তিস্থাঃ - বৃত্তি সম্পন্ন, অধঃ - নিম্নে, গচ্ছন্তি - গমন করে, তামসাঃ - তামসিক ব্যক্তিগণ ॥১৮॥

অনুবাদ:- সত্ত্বগুণ- সম্পন্ন ব্যক্তিগণ উর্ধ্বে উচ্চতর লোকে গমন করে, রজোগুণ-সম্পন্ন ব্যক্তিগণ মধ্যে নরলোকে অবস্থান করে এবং জঘন্য গুণসম্পন্ন তামসিক ব্যক্তিগণ অধঃপতিত হয়ে নরকে গমন করে।

শ্লোক:19:

নান্যং গুণেভ্যঃ কর্তারং যদা দ্রষ্টানুপশ্যতি ।

গুণেভ্যশ্চ পরং বেত্তি মদ্ভাবং সোহধিগচ্ছতি ॥১৯॥

শব্দার্থঃ ন - না, অন্যম্ - অন্য, গুণেভ্যঃ - গুণ সমূহ থেকে, কর্তারম্ - কর্তাকে, যদা - যখন, দ্রষ্টা - দ্রষ্টা, অনুপশ্যতি - দেখেন। গুণেভ্যঃ - জড়া প্রকৃতির গুণ সমূহ থেকে, চ - এবং, পরম্ - গুনাতীত, বেত্তি - জানেন, মৎ-ভাবম্ - আমার পরা প্রকৃতি, সঃ - তিনি, অধিগচ্ছতি - লাভ করেন॥১৯॥

অনুবাদ:- জীব যখন দর্শন করেন যে, প্রকৃতির গুণসমূহ ব্যতীত কর্মে অন্য কোন কর্তা নেই এবং জানতে পারেন যে, পরমেশ্বর ভগবান এই সমস্ত গুণের অতীত, তখন তিনি আমার পরা প্রকৃতি লাভ করেন।

শ্লোক:20:

গুণানেতানতীত্য ত্রীন্ দেহী দেহসমুদ্ভবান্ ।

জন্মমৃত্যুজরাদুঃখৈর্বিমুক্তোহমৃতমশ্নুতে ॥২০॥

শব্দার্থঃ গুণান্ - গুণকে, এতান্ - এই, অতীত্য - অতিক্রম করে, ত্রীন্ - তিন, দেহী - জীব, দেহ - দেহে, সমুদ্ভবান্ - উৎপন্ন। জন্ম- জন্ম, মৃত্যু- মৃত্যু, জরা- জরা, দুঃখৈঃ - দুঃখ থেকে, বিমুক্তঃ - মুক্ত হয়ে, অমৃতম্ - অমৃত, অশ্নুতে - ভোগ করেন॥২০॥

অনুবাদ:- দেহধারী জীব এই তিন গুণ অতিক্রম করে জন্ম, মৃত্যু, জরা ও দুঃখ থেকে বিমুক্ত হয়ে অমৃত ভোগ করেন।

শ্লোক:21:

অর্জুন উবাচঃ

কৈর্লিঙ্গৈস্ত্রীন্ গুণানেতানতীতো ভবতি প্রভো ।

কিমাচারঃ কথং চৈতাংস্ত্রীন্ গুণানতিবর্ততে ॥২১॥

শব্দার্থঃ কৈঃ - কি কি, লিঙ্গৈঃ - লক্ষণ দ্বারা, ত্রীন্ - তিন, গুণান্ - গুণ, এতান্। - এই, অতীতঃ - অতীত, ভবতি - হন, প্রভো - হে প্রভু। কিম্ - কি রকম, আচারঃ - আচরণ, কথম্ - কিভাবে, চ - ও, এতান্ - এই, ত্রীন্ - তিন, গুণান্ - গুণ, অতিবর্ততে - অতিক্রম করেন॥২১॥

অনুবাদ:- অর্জুন জিজ্ঞাসা করলেন- হে প্রভু ! যিনি প্রকৃতির তিন গুণের অতীত, তিনি কি কি লক্ষণ দ্বারা জ্ঞাত হন? তাঁর আচারণ কি রকম? এবং তিনি কিভাবে এই তিন গুণ অতিক্রম করেন?

শ্লোক:22:

শ্রীভগবানুবাচঃ

প্রকাশং চ প্রবৃত্তিং চ মোহমেব চ পাণ্ডব ।

ন দেষ্টি সংপ্রবৃত্তানি ন নিবৃত্তানি কাঙ্ক্ষতি ॥২২॥

শব্দার্থঃ প্রকাশম্ - প্রকাশ, চ - ও, প্রবৃত্তিম্ - প্রবৃত্তি, চ - ও, মোহম্ - মোহ, এব - এই, চ - ও, পাণ্ডব - হে পান্ডুপুত্র। ন - না, দেষ্টি - দ্বেষ করেন, সংপ্রবৃত্তানি - আবির্ভূত হলে, ন - না, নিবৃত্তানি - নিবৃত্ত হলে, কাঙ্ক্ষতি - আকাঙ্খা করেন॥২২॥

শ্লোক:23:

উদাসীনবদাসীনো গুণৈর্যো ন বিচাল্যতে।

গুণা বর্তন্ত ইত্যেবং যোহবতিষ্ঠতি নেঙ্গতে ॥২৩॥

শব্দার্থঃ উদাসীন-বৎ - উদাসীনের মত, আসীনঃ - অবস্থিত, গুণৈঃ - গুণ সমূহের দ্বারা, যঃ - যিনি, ন - না, বিচাল্যতে - বিচলিত হন। গুণাঃ - গুণ সমূহ, বর্তন্তে - স্বীয় কারণে প্রবৃত্ত হন, ইতি, এবং - এভাবেই জেনে, যঃ - যিনি, অবতিষ্ঠতি - অবস্থান করেন, ন - না, ইঙ্গতে - চঞ্চল হন ॥২৩॥

শ্লোক:24:

সমদুঃখসুখঃ স্বস্থঃ সমলোষ্ট্রাশ্মকাঞ্চনঃ ।

তুল্যপ্রিয়াপ্রিয়ো ধীরস্ত্তল্যোনিন্দাত্মসংস্তুতিঃ ॥২৪॥

শব্দার্থঃ সম- সমভাবাপন্ন, দুঃখ - দুঃখ, সুখঃ - সুখ, স্বস্থঃ - আত্মস্বরুপে অবস্থিত, সম-সমভাবাপন্ন, লোষ্ট্র- মাটির ঢেলা, অশ্ম- পাথর, কাঞ্চনঃ - স্বর্ণ। তুল্য- সমভাবাপন্ন, প্রিয়-অপ্রিয়ঃ - প্রিয় অপ্রিয়, ধীরঃ - ধৈর্য্যশীল, তুল্য- তুলাজ্ঞান, নিন্দা- নিন্দা, আত্ম-সংস্তুতিঃ- নিজের প্রশংসা॥২৪॥

শ্লোক:25:

মানাপোমানয়োস্ত্তল্যস্ত্তল্যো মিত্রারিপক্ষয়োঃ ।

সর্বারম্ভপরিত্যাগী গুণাতীতঃ সঃ উচ্যতে ॥২৫॥

শব্দার্থঃ মান- সম্মান, অপোমানয়োঃ অসম্মান, তুল্যঃ - সমভাবাপন্ন, তুল্যঃ - সমজ্ঞান সম্পন্ন, মিত্র- বন্ধু, অরি- শত্রু, পক্ষয়োঃ - দলে। সর্ব-সমস্ত, আরম্ভ- প্রচেষ্টা, পরিত্যাগী - পরিত্যাগী, গুণাতীতঃ - জড়াপ্রকৃতির গুণের অতীত, সঃ - তিনি, উচ্যতে- কথিত হন ॥২৫॥

অনুবাদ:- পরমেশ্বর ভগবান বললেন- হে পাণ্ডব! যিনি প্রকাশ, প্রবৃত্তি ও মোহ আবির্ভূত হলে দ্বেষ করেন না এবং সেগুলি নিবৃত্ত হলেও আকাঙ্ক্ষা করেন না; যিনি উদাসীনের মতো অবস্থিত থেকেত গুণসমূহের দ্বারা বিচলিত হন না, কিন্তু গুণ সমূহ স্বীয় কার্যে প্রবৃত্ত হয়, এভাবেই জেনে অবস্থান করেন এবং তার দ্বারা চঞ্চলতা প্রাপ্ত হন না; যিনি আত্মস্বরূপে অবস্থিত এবং সুখ ও দুঃখে সম-ভাবাপন্ন;যিনি মাটির ঢেলা, পাথর ও স্বর্ণে সমদৃষ্টি-সম্পন্ন; যিনি প্রিয় ও অপ্রিয় বিষয়ে সম- ভাবাপন্ন; যিনি ধৈর্যশীল এবং নিন্দা, স্তুতি, মান ও অপমানে সম-ভাবাপন্ন; যিনি শত্রু ও মিত্র উভয়ের প্রতি সমভাব-সম্পন্ন এবং যিনি সমস্ত কর্মোদ্যম পরিত্যাগী- তিনিই গুণাতীত বলে কথিত হন।

শ্লোক:26:

মা চ যোহব্যভিচারেণ ভক্তিযোগেন সেবতে।

স গুণান্ সমতীত্যৈতান্ ব্রহ্মভূয়ায় কল্পতে ॥২৬॥

শব্দার্থঃ মাম্ - আমাকে, চ - ও, যঃ - যিনি, অব্যভিচারেণ - ঐকান্তিক, ভক্তিযোগেন - ভক্তিযোগ দ্বারা, সেবতে - সেবা করেন। সঃ - তিনি, গুণান্ - প্রকৃতির গুণকে, সম্,-অতীত্য - অতিক্রম করে, এতান্ - এই সমস্ত, ব্রহ্মভূয়ায় - ব্রহ্মভূত স্তরে উন্নীত, কল্পতে - হন।।২৬॥

অনুবাদ:- যিনি ঐকান্তিক ভক্তিযোগ সহকারে আমার সেবা করেন, তিনি প্রকৃতির সমস্ত গুণকে অতিক্রম করে ব্রহ্মভূত স্তরে উন্নীত হন।

শ্লোক:27:

ব্রহ্মণো হি প্রতিষ্ঠাহমমৃতস্যাব্যয়স্য চ ।

শাশ্বতস্য চ ধর্মস্য সুখস্যৈকান্তিকস্য চ ॥২৭॥

শব্দার্থঃ ব্রহ্মণঃ - নির্বিশেষ ব্রহ্মজ্যোতির, হি - অবশ্যই, প্রতিষ্ঠা - আশ্রয়, অহম্ - আমি, অমৃতস্য - অমৃতের, অব্যয়স্য - অব্যয়, চ - ও। শাশ্বতস্য- নিত্য, চ - এবং, ধর্মস্য - ধর্মের, সুখস্য -সুখের, ঐকান্তিকস্য - ঐকান্তিক, চ - ও॥২৭॥

অনুবাদ:- অমিই নির্বিশেষ ব্রহ্মের প্রতিষ্ঠা বা আশ্রয়। অব্যয় অমৃতের, শাশ্বত ধর্মের এবং ঐকান্তিক সুখের আমিই আশ্রয়।


"ওঁ তৎসদিতি শ্রীমদ্ভগবদ্গীতাসূপনিষৎসু ব্রহ্মবিদ্যায়াং যোগশাস্ত্রে শ্রীকৃষ্ণার্জুনসংবাদে 'গুণত্রয়বিভাগযোগো ' নামক চতুর্দশোঽধ্যায়ঃ সমাপ্তম্।"

💐💐💐💐💐

কোন মন্তব্য নেই

Blogger দ্বারা পরিচালিত.